Titeuf en créole

titeufcreole.jpg


Après Astérix, Titeuf parle le créole".
Le
traducteur de ce nouvel album Robert Chilin est un ancien enseignant.


Pour
lui, la bande dessinée est un excellent moyen de sensibilisation aux
langues régionales : « Il n'y a pas si longtemps, celui qui parlait
créole était forcément quelqu'un qui n'avait pas réussi. Heureusement,
les choses ont changé ».

 

 

titeuf2.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Robert Chilin avoue lire à ses enfants des contes uniquement en créole.
C'est par leur intermédiaire qu'il a d'ailleurs découvert Titeuf. La
proposition de traduire une bande dessinée, très populaire auprès des
jeunes, est pour lui une belle aventure.

« J'ai été contacté
par CaraïbEditions. Ce sont eux qui avaient déjà sorti Astérix en
créole. C'est vrai qu'à la base, c'est Hector Poulet qui devait assurer
la traduction. Mais il n'était pas disponible. »

« Chimen lavi
» (« Le sens de la vie », en français) est le 12e album consacré à
Titeuf, personnage créé en 1992 par le dessinateur genevois Zep.